作者: Rock Sun
|
2005-06-29 |
我们已经加入到了官方的翻译团队,而且我们用utf-8进行翻译,所以有许多问题需要注意。
昨天我做了第一次提交,很认真地写了提交的注释,但是我没有注意到注释是有规范格式的,Max Bowsher非常委婉的提出自己的意见,他说的都没错,关于应该的注释方式,大家可以看看他写的邮件。
为了使用DocBook的编译,我们必须使用UTF-8的编码方式,这就需要在文件头增加UTF
BOM,最简单的方式是用notepad打开,另存为,编码方式改成utf-8。本来skyhero介绍了pspad(QQ群共享里有),但是我发现有些
问题,还请skyhero大哥帮忙看一下。我现在的工作方式是用Notepad转化,然后用UltraEditor翻译。
DocBook是给英语准备的,对待回车和多个空格都会转为一个空格,对于中文就有问题,中文不可以有那么多空格,XSL里是否可以增加这种控制呢,将回车保留为不空格?各位如果知道请一定赐教,直接发到这里就好。
我们增加了附录e,作为术语表,请先阅读,如果有异议就请拿出来讨论,如果有新词也请添加到本文件。
我们尽量使用这个邮件组,或者用我们的QQ群交流,群号码是12260884。邮件组里可以学到很多东西,可以多阅读。
如果有问题和想法可以直接修改本文或者添加新文章,或者联系我:
QQ:36874653
MSN:
Mail:
|
最近更新 ( 2005-06-30 )
|